El adolescente atrapado en las redes del primer amor sufre una fractura narcisista brutal, pero se engaña manos que el adulto en torno a la realidad deseante del objeto. Sabe que su deseo se nutre solo, que vivirá el desencanto y el duelo del primer amor.
Todo adulto conserva por aquel primer amor cierta nostalgia que le servirá de referencia en las vicisitudes del destino.
The adolescent, caught within the snares of the first love is struck by a brutal narcissistic breaking in, but he is less disillusioned than the adult by the object’s desiring reality. He knows his desire is fed upon his own self. He will indeed be disillusione and will have to mourn this first love.
Every adult keeps in mind the nostalgia of such a first love which will serve as reference within the vicissitudes of every man’s or woman’s fate.
L’adolescent pris dans les rêts du premier amour subit une brutale effraction narcissique mais il se leurre moins que l’adulte sur la réalité désirante de l’objet. Il sait que son désir se nourrit de lui-même. Il se désenchantera et fera le deuil de ce premier amour.
Tout adulte garde de ce premier amour une certaine nostalgie qui fera référence dans les vicissitudes d’un destin d’homme ou de femme.
Revue semestrielle de psychanalyse, psychopathologie et sciences humaines, indexée AERES au listing PsycINFO publiée avec le concours du Centre National du Livre et de l’Université de Paris Diderot Paris 7