El cuerpo de los adolescentes ocupa los espacios y los tiempos formales e informales en las instituciones escolares, en ese espacio social dedicado a ellos. El adolescente debe seguir los ritmos, las actividades de aprendizaje. La relación al saber y al pensar, se origina en el cuerpo; sin embrago, la institución parece denegar el cuerpo en su realidad de pulsión. Este articulo, propone una exploración de ese postulado, basándose en observaciones realizadas en un liceo francés.
In educational institutions the adolescent body occupies both formal and informal space and time, within the social space devoted to them. It is dictated by schedules, rhythms and learning activities. The relationship with knowledge and thought originates in the body, and yet the institution denies it in its drive reality. This article will explore this hypothesis through observations carried out in a French high school.
Le corps des adolescents occupe les espaces et les temps, formels et informels dans les institutions scolaires, dans l’espace social qui leur est dédié. Il est contraint par les horaires, les rythmes et les activités d’apprentissage. Le rapport au savoir et au penser s’origine dans le corps, et pourtant c’est lui que l’institution semble dénier dans sa réalité pulsionnelle. Cet article propose une exploration de ce postulat à partir d’observations réalisées dans un lycée francilien.
Adolescence, 2014, 32, 4, 757-769.
Revue semestrielle de psychanalyse, psychopathologie et sciences humaines, indexée AERES au listing PsycINFO publiée avec le concours du Centre National du Livre et de l’Université de Paris Diderot Paris 7