El artículo estudia tres novelas tomadas en cuenta por el trabajo sobre la adolescencia de sus autores : Assia Djebar, Faïza Guène y Jonas Hassen Khemiri. Inscritos en los conflictos entre las lenguas que ellos organizan. Esas novelas son el equivalente de un « laboratorio cultural » para tratar el trauma de la cultura inscrita en las relaciones entre el Magreb y Europa. Los autores trabajan sobre la historización del lenguaje que hace complejo el proceso de re-transmisión inter-generacional.
This article examines three novels sustained by the adolescence-work of their authors, Assia Djebar, Faïza Guène and Jonas Hassen Khemiri. Inscribed in the conflicts between the languages they will organize, these novels act as a “cultural laboratory” in which to treat the cultural trauma of relations between Maghreb and Europe: they work on historicization in language and complexify the process of intergenerational retransmission.
L’article étudie trois romans portés par le travail d’adolescence de leurs auteurs : Assia Djebar, Faïza Guène et Jonas Hassen Khemiri. Inscrits dans des conflits entre les langues qu’ils organisent, ces romans valent comme « laboratoire culturel » pour traiter le trauma de la culture inscrit dans les relations entre Europe et Maghreb : ils travaillent l’historicisation dans la langue et complexifient le processus de re-transmission intergénérationnelle.
Revue semestrielle de psychanalyse, psychopathologie et sciences humaines, indexée AERES au listing PsycINFO publiée avec le concours du Centre National du Livre et de l’Université de Paris Diderot Paris 7