Through a clinical confrontation, the author shows how the listening is rough with the insistence of the purely descriptive account; and exactly when the dead end of the transference – counter transference is made of a sense of remorse. His analysis unfolds also a heuristics inspired by the language of their meeting and their primary language: Arabic. The latter by virtue of its specific structuration allows some words to assume the shape of metapsychological concepts, and at the same time to be a linguistic rest which open onto a lecture of trauma with an exit registred towards the working out of the letter.